Exclusivo
Farándula

Artistas revelan los chascos que se han llevado por hablar a lo ecuatoriano

Artistas revelan divertidas anécdotas por el uso de frases coloquiales muy ecuatorianas

‘Ruca’, ‘jalar’, ‘coger’ o ‘chuchaqui’ son palabras ‘posi’ para los ecuatorianos, pero en otros países tienen una connotación muy diferente

El ecuatoriano no se duerme ni se echa una siesta, se queda ‘ruco’. Esta expresión de uso tan popular en el país, causó furor en redes sociales, luego de que Mar Rendón, tercera finalista del reality mexicano de canto 'La Academia',  publicara que se iba a “pegar una ruca”.

Los sorprendidos seguidores de otros países, especialmente de México, quisieron saber el significado y cuando la cantante lo explicó, generó risas y graciosos comentarios.

“Jajajaja al día de hoy el que no entienda, no es Marciano”, “ya estoy aprendiendo el idioma ecuatoriano”, “es que ruca acá es una señora mayor, jajaja por eso suena raro”, “es decir que es como echarse a una vieja”, fueron algunas opiniones.

El 'posi' en Nueva York

Así como a Mar, el reguetonero Raúl Cela ha vivido situaciones similares, ya que pese a residir varios años en Estados Unidos, indica que él no se desprende de las frases de su tierra, incluso muchas las ha plasmado en sus camisetas.

“Le hice el slogan al restaurante Rosi, de unos amigos ecuatorianos, y le puse: Donde Rosi se come posi. La comunidad latina no entendía y pensaban que era pussy, de la parte íntima de la mujer”.

Pero, Raúl les explicó y cuenta que la frase se popularizó y la usan los latinos que van al local.

“Dirigí el comercial que se lo exhibió en Times Square, eso me enorgullece porque es una palabra muy nuestra. También tengo las camisetas impresas con las frases, incluso la de un encebollado. Es importante hablarle al mundo de nosotros y no estar copiando a otras culturas”.

‘Chuchaqui’, toda una novedad

Odalis Nicole, hace pocos días participó en el Festival Internacional de la Canción de Punta del Este, en Uruguay, donde ganó al mejor videoclip. Allá la cantante orense se vio en apuros por la palabra chuchaqui. “Estábamos en un restaurante y al mesero le dicen mozo, comenzamos a conversar sobre frases propias de cada país, yo dije chuchaqui (resaca) y que incluso tenemos el encebollado para recuperarnos, no sabían que era chuchaqui y generó opiniones muy divertidas".

Lo miran mal porque ya no ‘jalaba’

Para el actor y cantante Jandino, decir “ya no jalo” en México, desencadenó toda una novedad.

“Estaba en un gimnasio con unos amigos y entrenamos tan duro, que no podía más. Mi expresión fue: no pana, yo ya no jalo. Jalar en México es consumir drogas, y me quedaron mirando, pero pregunté qué pasaba, cuando me dijeron, les expliqué que mi intención fue decir que ya no podía”.

‘Coger’, lo hizo pasar un mal rato

Máximo Escaleras recuerda que cantaba en Venezuela y una de las frases decía “la cogí con mucho amor”, lo que produjo rostros de desagrado. “La hija del empresario se acercó y me pidió que no dijera coger, porque allá significa tener sexo. Otra vez, en España, un compañero anotó el orden de las canciones en la mano y al preguntarle como iban, dijo deja ver la polla, eso fue terrible, porque polla es el miembro del hombre”, cuenta el intérprete de 'Chulla vida'.

El Mago estaba ‘dando papaya’

Aladino, El mago de la rockola, cuenta que la primera vez que viajó a Venezuela, en 1988, pasó por una frutería y quiso comer una papaya. “Yo las vi todas lindas y como la papaya es mi fruta favorita, pedí una. El hombre me dijo que no entendía, le señalé la fruta y me dijo que eso era una lechosa. Pensaba que yo estaba dando papaya (dando chance), ahora esa frase también se usa por acá”.

'Cogiendo' a un ladrón

El actor David Reinoso vivió una situación muy embarazosa en Argentina, cuando acudió a un concierto de la cantante estadounidense Madonna. "Al salir del estadio River  Plate le robaron la cadena de oro a una amiga,, nos pusimos a correr atrás del ladrón y gritando como se dice en Ecuador 'cógelo, cógelo'. La gente me miraba mal y me acordé que esa palabra es prohibida por allá, y ahí cambié a 'agárralo, agárralo', para que me paren bola, sino creían que era otra cosa".

El mande

Katty Egas, cantante quiteña, en uno de sus presentaciones en los Estados Unidos, donde había público de varios países latinos, lanzó una frase que o fue bien recibida

"A mi desde chica me enseñaron que cuando a uno lo llaman debe decir mande, y eso fue lo que hice en Nueva York , unos colombianos corrigieron porque dijeron que tenía una connotación sexual. Otra situación me sucedió acá en Guayaquil, en el reality Soy el mejor, estaba participando en el aquadance y como el agua estaba fría dije achachay, la gente se rio mucho porque acá no se acostumbra decir esa palabra quichua".